?

Log in

No account? Create an account

Листать назад | Листать вперед

И так бывает.

В быту я разговариваю почти всегда на русском, но мой русский, как, думаю, у многих беларусов, изобилует словечками на беларуском. Я никогда не задумываюсь, если перемешиваю языки в разговорной речи, но вот когда пишу!..
Сегодня писала, писала, а потом просто впала в ступор, попытавшись вспомнить русскую форму слова, которое в беларуском варианте так хорошо врастало в предложение. Все вспоминавшиеся слова казались несуразными и неправильными. Даже в переводчик пришлось лезть склероз матухна склероз.
0_92b39_2d7d2f95_L

Comments

( 12 гвоздя — Забить гвоздь )
maya_vamp
Apr. 6th, 2014 06:20 pm (UTC)
Да ладно. Чего уж там. У меня самой такое частенько бывает.)) И главное ж, что на автомате я могу выдать любое слово, а как начинаю задумываться, то туплю ;)
anna_rina
Apr. 6th, 2014 06:22 pm (UTC)
Я выдам, а потом пялюсь в стенку. Значение ж знаю, а вспомнить нужный эквивалент - ни как))
maya_vamp
Apr. 6th, 2014 06:35 pm (UTC)
:))
maya_vamp
Apr. 6th, 2014 06:36 pm (UTC)
Именно из-за подобных случаев я и скачала себе на телефон переводчик.) Как говорится, всегда с собой ;)
anna_rina
Apr. 6th, 2014 06:38 pm (UTC)
О, я до такого еще не дошла) Да и почти всегда ноут или планшет с инетом с собой.
maya_vamp
Apr. 6th, 2014 06:50 pm (UTC)
Эх... А у меня не всегда такая возможность есть. Да и на телефоне интернет тоже не всегда есть. А бывало такое, что вдруг приспичило, и всё, попросту не знала, что делать. =) Потому и скачала.))

Edited at 2014-04-06 06:51 pm (UTC)
anna_rina
Apr. 6th, 2014 06:52 pm (UTC)
Каждый выстраивает свой комфорт в плане доступа информации)))
Но вообще тоже нужно скачать. На всякие.
maya_vamp
Apr. 6th, 2014 06:54 pm (UTC)
:))
evstefeeva
Apr. 7th, 2014 08:09 am (UTC)
Дочка как пошла в садик столько слов белорусских нахватала, причем мы с мужем даже не всегда понимаем, что это значит:-) А вот по манере разговора и интонации нас всегда стопроцентно вычисляют, что мы не белорусы.
anna_rina
Apr. 7th, 2014 08:18 am (UTC)
Скорее, по произношению. Местных легко отличить, потому что даже без постоянного употребления мовы у нас в крови ее, чисто мовные, особенности. Например, мы всегда говорим "д" - мягко, в то время как у россиян этот звук твердый. Еще "дзеканне" и "теканне" выдает.

А среда детского коллектива влияет очень, но это и хорошо, ведь если уезжать из РБ не планируете, то дитё в школу пойдет, а там оба языка учат на равне. Чтобы не учить нужно специально писать заявление, кажется.
evstefeeva
Apr. 7th, 2014 10:13 am (UTC)
Да в школе будет оба языка учить, насчет отказа от изучения белорусского языка даже не знаю, может и вправда можно отказаться. Посмотрим, это единственный предмет, по которому мы никак ей не сможем помочь.
anna_rina
Apr. 7th, 2014 10:31 am (UTC)
На сколько я знаю, отказ не означает, что дите не будет ходить на уроки, ведь в школе за нее отвечают учителя, а значит, ей придется либо присутствовать на занятиях все равно (если язык в середине дня) или предупреждать, что уходит (если в конце).
Во время моей учебы в классе была девочка из военной семьи, ей разрешили не учить, но на занятия она все равно ходила.

На самом деле проще учить, ей это пригодится, ведь в любом случае знание языка поможет при поступлении, да и не сложно ей будет, уверена. Правописание уж точно куда проще, а пунктуация почти совпадает.
Дети быстро осваиваются, это взрослым сложно.
Ну и из веселого)) Будете родственникам гордо говорить: доча два иностранных знает! (еще же английский, немецкий или французский будет)
( 12 гвоздя — Забить гвоздь )

Личное дело

сова синяя
anna_rina
Ведьминская Изба
ПродаМан

Календарь

December 2017
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Тэги

На странице

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel